Kategoriarkiv: Språk

Världsmiljödagen – tänk på hur du tänker

Delfinen hoppar - vattnet stänker (Dubai, 3 juni 2011)
Delfinen hoppar - vattnet stänker (Dubai, 3 juni 2011)

 
 
 
 
 
I dag, 5 juni, är det Världsmiljödagen.
Att den infaller just 5 juni beror faktiskt på en FN-konferens, som inleddes just den 5 juni 1972 i Stockholm av alla ställen.

Med anledning av denna dag, har jag sett nya klisterlappar på några ställen här i Dubai, med texten:

“Imagine a world without water – don’t waste water”

(Tänk dig en värld utan vatten – slösa inte vatten)
Och just intill den nya skylten märkte jag för första gången att någon glömt stänga en kran.

Syftet är i och för sig gott, men texten har ett problem. Det är ju så, att det vi föreställer oss, blir verklighet. Om jag blivit tillfrågad, skulle jag därför i stället föreslagit:

Tänk dig en värld där vattnet räcker åt alla – spara på vattnet!

Varför är du här? (100 tecken)

En av flera hundra aktiva oljepumpar i Baku, Azerbajdzhan
En av flera hundra aktiva oljepumpar i Baku, Azerbajdzhan
-Varför är du här?
Jag hade inte något svar, trots alla gånger jag ställt mig själv samma raka fråga.

 
 
 
På sajten poeter.se finns det ett prosa-format som är ganska populärt: “100-ordare”, alltså en liten mininovell på precis 100 ord.
Nu experimenterar jag med ett motsvarande dikt-format, på precis 100 tecken, inklusive mellanslag. På köpet lärde jag mig att Word faktiskt inte räknar med symbolen för nytt stycke, så då gör inte jag det heller 🙂
Vad tycker du? Känns detta som ett intressant format?

Mitt namn

Jag heter “Tor-Björn”. Många stavar detta namn utan bindestreck “Torbjörn”, men just i mitt fall skall det vara där.
Alla svenskar känner till det vanligaste smeknamnet “Tobbe”.

När jag som radioamatör började hålla radiokontakt med andra länder genom telegrafi och Morse-koden, då insåg jag snabbt att det var snabbare och smidigare att skriva “Tobi” i stället. På Morse-alfabetet blir det betydligt kortare:

Tobbe: – — -… -… .
Tobi : – — -… ..

I Ryssland har mitt nanmn skrivits på flera olika sätt. Till och med i ett så pass officiellt dokument som det ryska visumet.
Vänner och kollegor säger “Tobi”. De, däremot, som bara sett mitt visitkort, försöker att uttala Tor-Björn, med skiftande resultat. Antingen hela namnet, eller så stannar de vid bindestrecket och “struntar i mellan-namnet”, så att det blir ett kort och kärnfullt “Tor”.

Och här, i Oman är det det inte heller så lätt med namn.

För det första: Det bara kan inte förekomma något bindestreck i ett namn. Många system (inklusive immigrationsmyndighetens register) saknar helt enkelt förmågan att registrera ett namn med bindestreck. Det ledde till att jag på olika ställen kommit att bli registrerad som:

  • Bjorn
  • Tor
  • Bjorn Bjorn (!)

och så vidare.

I centrala registret står det nu “Torbjorn”, vilket nog är så nära verkligheten som det går att komma.

Men i livet och på jobbet fortsätter vi att säga Tobi.
Fritt översatt 16 mars 2011