Кажется, что современный болгарин обычно вместо «благодаря» (спасибо) говорит «мерси».
А когда кто-то уходит, они в один голос восклицают «ciao!».
У меня (не очень серьезная) теория о том, что европейское влияние растет по всем фронтам, с нового года Болгария даже вступит в ЕС 🙂
Болгары просто очень ленивые люди и произносят то, что короче: «мерси» вместо «благодаря» и «чао» (оно так и пишется) вместо «довиждане» и т.д. И случилось это не вчера, а сколько себя помню (а помню я почти 40 лет) всегда так было, даже во времена усиленного влияния СССР 😉
И поэтому и менее сложная грамматика?
По сравнению с русским? Я бы не сказал. Там падежей нет, конечно, зато времен, спряжений и прочей фигни до хрена.
Да. Мне тут говорили, что падежей нет. Зато есть какие-то «артикули», которые пишут добавляют в конце слова. В чем разница с падежами, так и не понял.
Артикули очень мило называются по-бЪлгарски членами.
Разница существенная. Артикуль это тот же английский the, только он ставится не перед словом, а за ним и имеет разные формы для мужского (4), женского (1), среднего (1) рода и множественного числа (1). Т.е. к падежам отношения не имеети и их не замещает. Падежи заменены предложным управлением.
Мне так и казалось, что пора вспомнить структуру шведской и английской грамматики 🙂