O.V.P.D.

tombstoneOVPDУ Хуана был девиз, который он использовал практически во всех случаях. Но, несмотря на то, что он уже давно жил в Швеции и свободно владел шведским языком, этот девиз был на испанском. Ему казалось неправильно поменять его язык.

Я слышал девиз первый раз, когда сын соседа, который учился кататься на велосипеде упал уже третий раз:

«Inténtalo otra vez pero diferente» — Попробуй еще раз, только по-другому.

Да, настолько его девиз был простым. Если очень хочешь что-то, но не получается, остановись, продумай, что ты делал, и как можно было бы делать по-другому — и попробуй еще раз!

Соседский сын научился кататься. Конечно, он при этом наработал и шишки, и синяки, но мне кажется, что мудрые слова Хуана привели к тому, что ушло намного меньше слез. Ведь плачь немного теряется, когда спокойно констатируешь, что только что упал и думаешь о том, что можно было бы изменить в следующей попытке.

Я слышал, как Хуан себе самому нашептывал эти же слова, когда он только потерял работу… и когда его блины получились горелым липким комом.

Но оказалось, что его мудрость не только казалась неудачей. Когда компания, которую он построил очень хорошо развивалась и у него купили ее за такие деньги, что он мог бы уйти на пенсию в 45 лет, он говорил рогно то же самое: «Otra vez pero diferente»! У него уже было десять новых идей, и он как раз думал о том, какую из них было бы интереснее превратить в реальность.

Когда ему исполнилось 50 лет, я ему подарил специально изготовленные запонки с буквами O.V.P.D. Он их носил всякий раз, как только был повод. Правда — не очень долго, ведь он скоро заболел.

Но я думаю, что мы его еще встретим. Когда он умирал, он выглядел таким спокойным и собранным, что я теперь почти уверен, что души возврашаются в другом теле, и он это как-то уже знал, когда он мне подмигнул и произнес свои последние слова:

«Otra vez pero diferente!» (Еще раз, только по-другому!)

———————————
Картинка изготовлена на странице http://www.jjchandler.com/tombstone/
ПС! Хуан такой же придуманный, как картинка.

O.V.P.D.: 3 комментария

  1. I like the idea. Otra vez pero diferente. English is really good. Did you really want a critique on the translation?

    ccv

  2. Мой любимый, талантливый Тоби!
    Как потрясающий текст! Я плакала и улыбалась одновременно, читая его <3

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.